Tuesday, July 17, 2012

Yamadera

Yamadera, meaning Mountain Temple, is where Basho wrote a celebrated haiku. It's written on this straw hat. It reads:

静けさや岩に滲み入る蝉の声
shizukesaya iwa ni shimiiru semi no koe
such stillness, sinking into these stones, the sounds of cicadas






Saturday, July 14, 2012

漂泊者
ひょうはくしゃ
a vagabond
someone who moves without direction
a person who floats on water
who leaves their body to the wind
a person moved by the wind

Haiku-kai

North of Kamakura station, the mountain temple, Hase Dera, with shrine after shrine and a view of the beach. It's built on top of a hill. I came here with my father three years ago. It's early July and the hydrangeas have started to brown, but on some shaded slopes, they are still blooming.

coming back to Hase Dera
hydrangeas
linger in the shade

***


trees, apartment blocks, whole towns
in a green blur
Kamakura to Tokyo


***

At the Meguro haiku group we talked about the upcoming conference. I suggested I talk about ways to link ideas in haiku and when that didn't fly, I suggested talking about Hass' Essential Haiku as the most popular English language haiku volume. That didn't fly either. Midori's idea is that I talk about kigo (season markers) and why foreigners don't understand their importance. Everyone seemed to think that would be fascinating.

Friday, July 13, 2012

Basho traveled / To make a stone smaller

to wash off the grime of the city
to fold a song in two
to mark the places where battles were lost
and sisters turned into trees

he went to the places Saigyo went 
a stone in the river
Du Fu, Li Po, Saigyo, Basho, Kiyooka

he went to see friends (living)
he went to visit friends (long dead)
a stone takes on the shape of the river
water burrows, insistently, as hard as it can

Saturday, July 7, 2012

Zen Calligraphy Vocabulary

The Hitsuzen meeting starts with hanging calligraphy scrolls on the walls. We study each word and evaluate them on a sheet of paper.


Here are some of the categories for the rankings:
(working between two dictionaries to try to translate them)


 


 
Category
Term
Individual kanji
pronunciation
meaning

墨気

ぼっき
Bokki
Ink energy
天然


てんねん
tennen
nature, spontenaiety

靭性

じんせい
jinsei



ジン うつぼしな

soft, pliable, quiver


せい

nature, unchanged by external influences



しなやかさ 
flexiblity

温順

おんじゅん
onjyun
obey – restraint?



warm



order, docile, obey

洗練

せんれん
senren
polish, refinement

規模

きぼ
kibo
scale, scope, plan, structure

貫禄

かんらく
kanraku
presence, dignify





構成


こうせい
kousei
organization, composition

変化

へんか
henka
change, variation
variety, diversity
気脈


きみゃく
kimyaku
blood vessel, conspiracy, collusion, secret communiation
(this is my new favorite word)

字間

じかん
jikan
space between letters or characters

行間

ぎょうかん
kyoukan

spacing in text, between the lines

リズム感

リズムかん
rizumukan
rhythmical sense
余白


よはく
yokaku




らかん



おちる
fall, drop, come down, village, hamlet

署名

しょめい
shomei
signature


いん
in
hanko – seal, name stamp


調
チョウ しらべる
tune, tone, meter.
writing style, prepare, exorcise


sum, harmony, peace, Japanese style
調和


ちょうわ
chouwa
harmony


紙墨の和


the harmony of ink and paper


キョウケイ さかい
boundary, border, region


はて ガイ
horizon
shore
境涯


きょうがい
kyougai
circumstances, situation,  one’s lot in life

心境

しんきょう
shinkyou
mental state


自然さ

しぜんさ
shizensa
naturalness

幽玄

ゆうげん
subtle grace

簡素

かんそ
yuugen
simplicity, plane


コ かれる
wither, dry up
素材


そざい
sozai
raw material
subject matter


ダイ
topic, subject

題材

だいざい
subject, theme


題材 字、句

theme of word/character or verse
表装


ひょうそう
hyousou
mounting, binding
保存


ほぞん
hozon
preservation, storage, does it feel old?